Una vez que sabemos lo básico para traducir frases sencillas del latín al español (versión), también estamos en disposición de hacer lo contrario: traducir oraciones sencillas del español al latín (tema). Para ello, vamos a explicar los pasos que hemos de seguir y vamos a practicar un poco.
Traducción inversa español → latín
Lo explicamos y practicamos en este vídeo, de ⏳ 09 m 11 s ⌛ de duración:
Puedes acceder gratis a esta clase y a todas las primeras lecciones de todos los demás cursos.
Si te ha gustado y quieres seguir el curso completo, necesitas suscribirte, lo cual te dará acceso a todos los contenidos, con vídeos en alta definición sin un ápice de publicidad.
Cómo traducir frases del español al latín
Dando por sentado que sabemos la correspondencia de las palabras españolas en latín, para traducir del español al latín tenemos que seguir este procedimiento en estricto orden:
- Analizar sintácticamente la oración española en los sintagmas principales: sujeto, verbo, objeto directo, objeto indirecto, complementos circunstanciales…
- Analizar morfológicamente la información relevante de sustantivos, adjetivos, verbos… ¡teniendo en cuenta la morfosintaxis latina!
- verbos: persona, número, tiempo, modo, voz
- sustantivos y adjetivos: género, número y caso
- Teniendo en cuenta la información morfológica y sintáctica, hacer la conversión según la morfosintaxis latina.
- El orden de palabras en latín es aún más libre que en español, pero lo más frecuente es:
- sujeto al principio
- verbo al final
- los complementos entre el sujeto y el verbo (normalmente el objeto directo lo más cerca del verbo y los complementos circunstanciales lo más lejos de él)
Cómo traducir del español al latín: oración de ejemplo, explicada paso a paso
Voy a hacer la primera oración explicando lo que hago paso a paso para que veas cómo se hace. Luego, ¡será tu turno!
Las niñas cuidan las rosas con mucha diligencia.
Práctica: traduce del español al latín
Siguiendo las reglas que hemos establecido y según mi ejemplo, analiza y traduce al latín las siguientes oraciones. ¡Abajo está la corrección!
La historia es la maestra de la vida.
Minerva es la diosa de la sabiduría y amiga de Belona.
Las estrellas muestran el camino a los marineros.
Las riquezas son a menudo causa de discordias.
Diana, la diosa de la luna y de los bosques, lleva flechas y hiere a las fieras con las flechas.
Aquí tienes el vocabulario necesario:
- historia — historia, historiae
- maestra — magistra, magistrae
- vida — vita, vitae
- Minerva — Minerva, Minervae
- diosa — dea, deae
- sabiduría — sapientia, sapientiae
- amiga — amica, amicae
- Belona (diosa de la guerra) — Bellona, Bellonae
- estrella — stella, stellae
- mostrar — monstro, monstras, monstrare, monstravi, monstratum
- camino — via, viae
- marinero — nauta, nautae
- riquezas — divitiae, divitiarum
- a menudo — saepe
- causa — causa, causae
- discordia — discordia, discordiae
- Diana — Diana, Dianae
- luna — luna, lunae
- bosque — silva, silvae
- llevar — porto, portas, portare, portavi, portatum
- flecha — sagitta, sagittae
- herir — vulnero, vulneras, vulnerare, vulneravi, vulneratum
- fiera — fera, ferae
Una vez que hayas hecho tus traducciones, vamos a comprobarlas en este vídeo, de ⏳ 09 m 52 s ⌛ de duración:
🔒
Este contenido está disponible solo para miembros.
Puedes apuntarte a los cursos para un acceso completo o identificarte (si ya te has apuntado).
Tras sacar enorme rendimiento al primer módulo, ha llegado la hora de continuar hacia el segundo, donde aprenderemos la segunda declinación y los adjetivos.
Apúntate a los contenidos prémium

¡La teoría sin práctica es totalmente inútil!
Apúntate a los contenidos prémium de latín y griego antiguo, con toda la teoría explicada en vídeo (sin los sucios anuncios de YouTube) y, especialmente importante, cientos de horas de prácticas analizadas y explicadas paso a paso en la pantalla. ¡Sí, quiero!
Estimado profesor:
¿Sería posible, en la última frase, cuando traducimos «la diosa de la luna y de los bosques», traducirlo en vez de como hizo usted «lunae et silvarum dea», traducirlo por «lunae silvarumque dea»?
Muchas gracias de antemano.
Sí, sería lo mismo.
De acuerdo. Muchas gracias.