A continuación tienes una de las odas de Píndaro, traducidas en verso (1883) por Ignacio Montes de Oca y Obregón (1840-1921).
A Saumis de Camarina, vencedor con los caballos
¡Oh, Jove soberano,
que los rayos de plantas voladoras
lanzas con fuerte mano!
Ya volvieron tus Horas
de mi canto y mi lira inspiradoras.
Como veraz testigo
de la altísima lid, su voz me envía.
Al triunfo del amigo
se llena de alegría
el que de ser su huésped se gloría.
¡Oh, vástago sublime
de Saturno, señor del eminente
Mongibelo, que oprime
bajo su mole hirviente
las cien cabezas de Tifón rugiente!
Aprende latín y griego antiguo desde cero al mejor precio con esta oportunidad única. Aprovecha el combo latín & griego antiguo por 399 € para siempre.
Accede a las futuras ampliaciones con textos largos, actividades concretas, etc. Un solo pago, acceso para siempre, sin suscripciones recurrentes.
Este cantar sonoro
que el vencedor olímpico merece,
de las gracias el coro
a mi nombre te ofrece:
acógelo, y al vate favorece.
Como inmortal estrella,
el canto las virtudes ilumina.
En la cuadriga bella
hoy mi cantar camina
De Saumis, alto honor de Camarina.
De oliva coronado
torna dichoso de la arena Elea.
¡Ojalá que escuchado
por la deidad se vea,
que propicia le dé cuanto desea!
Nadie la raza iguala
de sus corceles: siempre mira henchida
de huéspedes su sala;
y en la patria querida,
merced a su virtud, la paz se anida.
No quiero mis loores
manchar de la mentira con el cieno:
de los calumniadores
destruyen el veneno
hechos cual los del hijo de Climeno.
Risa causó a las bellas
hijas de Lemnos su senil figura;
mas él a las doncellas
cortó la risa impura,
corriendo con la fúlgida armadura.
Al acercarse ufano
a recibir, al fin de la carrera,
de la gallarda mano
de Hipsípile severa
su corona, le habló de esta manera:
«¿Viste mis pies veloces?
Iguales son mi corazón y manos.
También nacen precoces,
aun en años tempranos,
del joven en la sien cabellos canos».
Histori(et)as de griegos y romanos

Lo más probable es que ames el latín, el griego, el mundo clásico en general...
Si te gustan los griegos y romanos, el mundo antiguo y las historias, historietas y anécdotas… tengo histori(et)as de griegos y romanos para ti.
Cada día recibirás un correo con una histori(et)a de griegos al principio y más tarde de romanos. Las lees en menos de cinco minutos.
Notas a la oda cuarta
Dedicada a Saumis, hijo de Acrón, de Camarina en Sicilia, vencedor el año 1 de la olimpiada 82, 452 a. C. Cantada en Olimpia durante la procesión al altar de Zeus.
- En el original tiene una fuerza que he procurado en lo posible darle en la versión. Nos representa a Zeus agitando sus rayos a guisa de corceles de terrible cuadriga.
- Ya volvieron tus Horas.— Eran tres las Horas e hijas de Zeus. Indica esta frase que había ya vuelto el tiempo prefijado para los juegos olímpicos.
- Las cien cabezas de Tifón rugiente.— Era Tifón uno de los gigantes que hicieron la guerra a Zeus, por quien fue vencido y encadenado bajo el monte Etna, hoy Mongibelo.
- Pasó esta escena durante la expedición de los argonautas.